O outro boom

Machado de Assis em perspectiva transamericana

Autores/as

  • Marcelo Pen Parreira FFLCH/ USP

DOI:

https://doi.org/10.15848/hh.v19.2393

Palabras clave:

Recepção, Transferências culturais, Machado de Assis

Resumen

O lançamento de Esaú e Jacó nos Estados Unidos, com tradução de Helen Caldwell, insere-se em um contexto peculiar: as políticas da época da Guerra Fria, o fenômeno da recepção dos romances de Jorge Amado, o desconhecimento do público daquele país da realidade dos seus vizinhos do Sul e, em algum momento, também o chamado boom da literatura latino-americana. Como essa conjuntura histórica enforma ou não a versão de Caldwell? Como suas opções de tradução, bem como os problemas que elas suscitam, iluminam a obra de Machado, fazendo com que esta repercuta o mundo contemporâneo de capitalismo avançado e de dominação geopolítica? Ao procurar responder a essas perguntas, este artigo reflete sobre as constantes (re)atualizações da ficção machadiana, bem como sobre suas permanentes conexões históricas.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

APTER, Emily. “Untranslability and the Geopolitics of Reading”. PMLA, 134.1, p. 194-200, 2019.

APTER, Emily. Against World Literature: On the Politics of Untranslatability. Londres: Verso, 2013.

BABGY Jr, Alberto. Machado de Assis no presente momento: 1975 a 1988. Letras de Hoje. Porto Alegre, v. 24, n. 1, p. 39-49, mar. de 1989.

BARNHART, Robert K. (Editor). The Barnhart dictionary of etymology. Nova York: The W. H. Wilson Company, 1988.

CALDWELL, Helen. Introduction. In: Machado de Assis. Esau and Jacob. Berkeley: University of California Press, 1965. p. 5-15.

CALDWELL, Helen. O Otelo brasileiro de Machado de Assis. Tradução de Fábio Fonseca de Melo. São Paulo: Ateliê Editorial, 2002.

CALDWELL, Helen. Machado de Assis: The Brazilian Master and his Novels. Berkeley: University of California Press, 1970.

CASSIN, Barbara. Penser en langues: Présentation du Vocabulaire Européen des philosophies. Trivium: Revue franco-allemande de sciences humaines et sociales, 15, p. 1-9, 2013.

COHN, Deborah. Tradução e/como soft power: Literatura latino-americana nos EUA durante a Guerra Fria. Dossiê Machado de Assis: Tradução, edição e circulação internacionais. Machado de Assis em Linha, v. 16, p. 1-22, São Paulo, 2023. Disponível em: https://bit.ly/3E7ImHb. Acesso em: 13 jan. 2025.

COHN, Deborah. A Tale of Two Translation Programs: Politics, the Market, and Rockefeller Funding for Latin American Literature in the United States during the 1960s and 1970s. Latin American Review, v. 41, n. 2, p. 139-164, June 2006.

EBY, Clare Virginia. “Thorstein Veblen's Style: The Substance of Rhetoric”. International Journal of Politics, Culture, and Society, v. 6, n. 4, p. 521-532, 1993.

FITZ, Earl. “The Reception of Machado de Assis in the United States during the 1950s and 1960s”. Luso-Brazilian Review, Edição Comemorativa do Centenário de Machado de Assis, v. 46, n. 1, p. 16-35, 2009.

FLEXNER, Stuart Berg (Editor in Chief). Random House Unabridged Dictionary. Second Edition. Nova York: Random House, 1993.

FRANCO, Jean Franco. The Decline & Fall of the Lettered City: Latin American and the Cold War. Cambridge: Harvard University Press, 2002.

FRUGÉ, August. “Looking to the South: Many Americas”. A Skeptic Among Scholars. Berkeley: University of California Press, 1993, p. 104 -125.

GASS, William H. “The First Seven Pages of the Boom”. Latin American Literary Review, v. 15, n. 29, p. 33-56, 1987.

GLEDSON, John. “Translating Machado / Traduzindo Machado”. Scientia Traductionis, n. 14, p.6-63, 2013.

GOLDBERG, Isaac. Brazilian tales. Boston: The Four Seas Press, 1921.

GOMES, Eugênio. “Que há num nome”. Correio da Manhã, Rio de Janeiro, 9 de janeiro de 1960. Disponível em: https://bit.ly/3PFjsRY. Acesso em: 13 jan. 2025.

GUIMARÃES, Hélio de Seixas. “A trajetória editorial de Machado de Assis em inglês (1950-1960)”. Dossiê Machado de Assis: Tradução, edição e circulação internacionais. Machado de Assis em Linha, São Paulo, v. 16, p. 1-20, 2023. Disponível em: https://bit.ly/4jn5pyb. Acesso em: 13 jan. 2025.

GUIMARÃES, Hélio de Seixas. Helen Caldwell, Cecil Hemley e os julgamentos de Machado de Assis. Machado de Assis em Linha, São Paulo, v. 12, n. 27, p. 113-141, 2019. Disponível em: https://bit.ly/4jmcJtY. Acesso em: 13 jan. 2025.

GUIMARÃES, Hélio de Seixas. Machado de Assis, o escritor que nos lê. São Paulo: Editora Unesp, 2017.

HATJE-FAGGION, Válmi. Tradutores de Machado de Assis: Vozes na história da tradução. Belas Infiéis, v. 6, n. 2, p. 53-70, 2017.

LOWE, Elizabeth; Fitz, Earl E. Translation and the Rise of Inter-American Literature. Gainesville: University Press of Florida, 2007.

LARSEN, Neil. Reading North by South: On Latin American Literature, Culture, and Politics. University of Minnesota Press, 1995.

MACHADO DE ASSIS, J. M. Esaú e Jacó. Introdução de notas de Hélio Guimarães. São Paulo: Companhia das Letras, 2012.

MACHADO DE ASSIS, J. M. Esau and Jacob. Translated by Helen Caldwell. Berkeley e Los Angeles: University of California Press, 1965.

MACHADO DE ASSIS, J. M. Esau and Jacob. Translated by Elizabeth Lowe. Ed., with a Foreword by Dain Borges and Afterword by Carlos Felipe Moisés. Nova York: Oxford University Press, 2000.

MORETTI, Franco. Conjectures on World Literature. In: MORETTI, Franco. Distant Reading. Londres: Verso, 2013. p. 43-62.

PATAI, Daphne. Machado in English. In: RICHARD, Graham (Org.). Machado de Assis: Reflections on a Brazilian Master Writer. Austin: University of Texas Press, 1999. p. 85-116.

RAMA, Ángel. El boom en perspectiva. In: RAMA, Ángel (ed.). Más allá del boom: Literatura y mercado. Cidade do México: Folios Ediciones, 1984. p. 161-208.

RIDENTI, Marcelo. The Journal Cadernos Brasileiros and the Congress for Cultural Freedom, 1959-1970. Sociologia & Antropologia. Rio de Janeiro, v. 8, n. 2, 2018. Disponível em: https://bit.ly/40AKPTC. Acesso em: 17/02/2025.

ROCKHILL, Gabriel. The CIA Reads French Theory: On the Intellectual Labor of Dismantling the Cultural Left. The Philosophical Salon, 28, fev., 2017. Disponível em: https://bit.ly/41wzW5y. Acesso em 25/02/2025.

ROCKHILL, Gabriel. Foucault, Anti-Communism & the Global Theory Industry: A Reply to Critics. Disponível em: The Philosophical Salon, 01, fev., 2021. Disponível em: https://bit.ly/3QwXd0O. Acesso em 25/02/2025.

ROCKHILL, Gabriel. The Myth of 1968 Thought and the French Intelligentsia: Historical Commodity Fetishism and Ideological Rollback. Monthly Review, vol. 75, n. 2 (June 2023). Disponível em: https://bit.ly/41wy8tx. Acesso em 25/02/2025.

ROSTAGNO, Irene. Searching for Recognition: The Promotion of Latin American Literature in the United States. Westport, CT: Greenwood Press, 1997.

SCHWARZ, Roberto. “A poesia envenenada de Dom Casmurro”. In: SCHWARZ, Roberto. Duas meninas. São Paulo: Companhia das Letras, 1997. p. 7-41.

SCHWARZ, Roberto. Ao vencedor as batatas. São Paulo: Editora 34/Duas Cidades, 2000.

VEBLEN, Thorstein. The Theory of the Leisure Class. Nova York: Penguin Books, 1994.

Publicado

2026-04-16

Cómo citar

PEN PARREIRA, Marcelo. O outro boom: Machado de Assis em perspectiva transamericana. História da Historiografia: International Journal of Theory and History of Historiography, Ouro Preto, v. 19, p. 1–17, 2026. DOI: 10.15848/hh.v19.2393. Disponível em: https://historiadahistoriografia.com.br/revista/article/view/2393. Acesso em: 17 abr. 2026.

Número

Sección

Dossiê ''História e ficção: hibridismos e reflexividade''